Prostorna značenja na razini rečenice
Zaključno predavanje jezikoslovnog ciklusa održao je gost predavač doc. dr. sc. Branimir Belaj s Filozofskog fakulteta u Osijeku, a govorio je o prostornom značenju na razini rečenice te je dao isrpan prikaz načina na koji se u kognitivnoj lingvistici pristupa kategoriji prostora.
Sažetak predavanja
1) Načelno o odnosu jezika i prostora
- nezaobilazan i ključan utjecaj prostora na jezik → prostor kao temeljna kognitivna domena → iskustvena baza (empirizam), ali i prediskustvena narav prostorne orijentacije (racionalizam) → prostor i svakodnevni život (sociolokativni, socioadlativni, socioablativni i socioperlativni prostor) → implikacije odnosa prostora i jezika na svim razinama jezičnoga opisa → suvremene lingvističke teorije utemeljene na premisi o prostornoj uvjetovanosti jezika → lokalističke jezične teorije / lokalističke teorije padeža / teorije semantičkih lokalizacija / prostorna gramatika (npr. Anderson 1971, 1973, 1977; Lyons 1977; Lakoff i Johnson 1980; Langacker 1982, 1987, 1991)
2) Temeljni pojmovni aparat lokalističkih teorija
- objekt lokalizacije, orijentir (unutarnji i vanjski), lokalizator (npr. Mačka (OL) je u (OR) dvorištu (L))
- podstrukture scenarija: trajektor i orijentir (eng. trajector i landmark) - prostorna gramatika / kognitivna gramatika (npr. Mačka (TR) je u dvorištu (OR))
- objekt lokalizacije (trajektor), determinator lokalizacije, orijentir
3) Prostorna značenja na razini složene rečenice
- temeljni semantički padeži: mjesta (lokativnost-statičnost), pravca1 (perlativnost-dinamičnost) i smjera (ablativnost, adlativnost-dinamičnost)
- osnovna teza: polisemičnost i shematičnost temeljnih semantičkih padeža. Dokazati polisemičnost svih četiriju temeljnih prostornih značenja odnosno uspostaviti, prepoznati i objasniti visokoshematično (hiperonimično) značenje zajedničko svim specifičnijim ostvarajima, kako prototipnim tako i rubnim, koji su utemeljeni na principu natkategorijalne odnosno interkategorijalne lokalizacije
Primjer: Krenuo je od kuće > Poginuo je od metka > On je od Imotskog > Ivana je sestra od Marka > On je viši od svoga brata
- zavisnosložene rečenice:
- mjesne
-
- Naći ćemo se (OL) gdje (DL-OR) je dogovoreno. (lokativnost)
- Trči (OL) dokle (DL-OR) ti je rečeno. (adlativnost)
- Vrati se (OL) odakle (DL-OR) si došao. (ablativnost)
- Prošao je (OL) kuda (DL-OR) nije smio. (perlativnost, etapna translokalnost)
-
- Tražio je (AG) sreću (OL) u (DL) čemu (OR) je nema. (lokativnost)
- Sreća (OL) se ne rađa iz (DL) čega (OR) obično mislimo da se rađa. (ablativnost, ekstralokalnost)
-
- vremenske
- Ne zaboravite (OL) se pozdraviti prije (DL-OR) nego (kada budete odlazili odnosno u vremenu prije odlaska) što odete. (lokativnost, pretemporalnost (anteriornost) je prelokalnost)
- Nakon (DL-OR) što (kada odnosno u vrijeme kada) završite (OL) s igrom, obavezno dođite kući. (lokativnost, posttemporalnost (posteriornost je postlokalnost)
- Neka se djeca (OL) igraju dokle (dokad) (DL-OR) hoće. (adlativnost, vremenska adlativnost je prostorna adlativnost)
- Ponaša se (OL) tako otkad (DL-OR) zna za sebe. (ablativnost, vremenska ablativnost je prostorna ablativnost)
- Napravit ću (AG) to (OL) preko (DL) vikenda (OR). (perlativnost, vremenska perlativnost odnosno sumarna translokalnost je prostorna perlativnost odnosno sumarna translokalnost)
- Napravit ću (AG) to (OL) kroz (DL) sljedećih nekoliko dana (OR). (perlativnost, vremenska perlativnost odnosno etapna translokalnost je prostorna perlativnost odnosno etapna translokalnost)
- načinske suodnosnoga tipa
- Napravi (AG) to (OL) ovako (DL-OR) kako (kao što, na način kako) sam ti rekao.
- tako kako (kao što)
- onako kako (kao što)
(lokativnost, implicitna ablativnost (govorno lice), načinska udaljenost je prostorna udaljenost
- uzročne
- Povjerovali smo (AG-OL-naše vjerovanje) mu na (DL) osnovi toga (OR) što nikada nije lagao. (lokativnost)
- Shvatili smo (AG-OL-naše shvaćanje) da laže po (DL) tome (OR) što je počeo zamuckivati. (lokativnost)
- Nije položio ispit iz (DL) razloga što nije učio (OL-OR). (ablativnost, ekstralokalnost)
- OL= nastalo stanje koje se kreće od konkretiziranoga entiteta prema entitetu u ciljnoj domeni; npr. prototipnije u rečenici Poginuo je od metka, gdje je smrt kao OL stanje (efektor1) koje je zahvatilo subjekt (pacijens), a došlo je do subjekta, i potom ga obuzelo, od metka kao OR (efektor2)
- odnosne (raščlanjene)
- Donio je djeci puno igračaka, na čemu smo mu poslije zahvalili. (lokativnost)
- Pomirio se s djecom, do (DL) čega (OR) mu je bilo iznimno stalo (OL). (adlativnost)
- Previše je jeo, od (DL) čega (OL-OR) mu je poslije bilo muka. (ablativnost, uzročno - posljedično značenje)
- Iznevjerio ga je po treći put, preko (DL) čega (OR) ovaj (OL) nikako nije mogao prijeći. (perlativnost, sumarna translokalnost)
- uvjetnodopusne
- Gdje (DL-OR) god bili (OL), mislit ćemo na vas. (lokativnost)
- Dokle (dokad) (DL-OR) god hodali (OL), nećemo vidjeti ono što smo namjeravali. (adlativnost)
- Odakle (DL-OR) god krenuli (OL), stići ćemo na cilj. (ablativnost)
- Kojim god putom (OR) išli (OL), stići ćemo na cilj. (perlativnost)
- Preko (DL) kojega god mosta (OR) prelazili (OL), bojat ćemo se. (perlativnost, sumarna translokalnost)
- Kroz (DL) koje god nevolje (OR) prolazili (OL), nećemo odustati. (perlativnost, etapna translokalnost)
- atributne
-
- Ponovno smo se našli na mjestu gdje (DL-OR) smo se rastali (OL) prije deset godina. (lokativnost)
- Napokon smo ugledali kućicu do (u) (DL)koje(u) (OR) smo željeli stići (OL). (adlativnost, intralokalnost)
- Kućica od (iz) (DL) koje (OR) smo krenuli (OL) na uspon bila je trošna i neugledna. (ablativnost, ekstralokalnost)
- Most preko (DL) kojega (OR) smo prešli (OL) zamalo se srušio. (perlativnost, sumarna translokalnost)
-
- Situacija u (DL) kojoj (OR) se nalaziš (OL) poprilično je nezavidna. (lokativnost) - stanja i događaji su posude
- Izgubio sam prijatelja do (DL) kojega (OR) mi (OL) je bilo iznimno stalo. (adlativnost) - emocionalna blizina je prostorna blizina
- Obuzela me je tuga od (DL) koje (OR-OL) sam se loše osjećao. (ablativnost, unutarnja uzročnost, unutarnji efektori)
- Našli smo metak od (DL) kojega (OR-OL) je stradao.(ablativnost, izvanjska uzročnost, izvanjski efektori)
- Susreo sam čovjeka preko (DL) kojega (OR) smo se upoznali (OL). (perlativnost, sumarna translokalnost)
- Opet smo stigli do tunela kroz koji smo i lane prolazili. (perlativnost, etapna translokalnost) - mogućnost sudjelovanja svih prostornih prijedloga kao dijela veznoga sredstva
-
- subjektne
-
- Nije naznačeno gdje (DL-OR) trebamo doći (OL). (lokativnost)
- dokle (DL-OR) trebamo ići (OL). (adlativnost)
- odakle (DL-OR) trebamo krenuti (OL). (ablativnost)
- kojim putem (OR) trebamo ići (OL). (perlativnost)
-
- Zna se na (DL) čemu (OR) gradimo svoje stavove (OL). (lokativnost)
- do (DL) čega (OR) držimo (OL). (adlativnost)
- iz (DL) koje (OR)su se pravrste razvili gmazovi (OL). (ablativnost, ekstralokalnost)
- preko (DL) čega (OR) ne možemo prijeći (OL). (perlativnost, sumarna translokalnost)
-
- objektne
-
- Ne znamo gdje (DL-OR)se nalazimo (OL). (lokativnost)
- dokle (DL-OR) trebamo ići (OL). (adlativnost)
- odakle (DL-OR) trebamo krenuti (OL). (ablativnost)
- preko (DL) kojeg mosta OR) moramo prijeći (OL). (perlativnost, sumarna translokalnost)
-
- Ne znamo gdje da tražimo sreću. (lokativnost)
- do čega nam je zapravo stalo. (adlativnost)
- iz čega se ljubav rađa. (ablativnost, ekstralokalnost)
- kroz kakve ćemo sve neprilike proći. (perlativnost, etapna translokalnost)
-
- mjesne
- nezavisnosložene rečenice
- sastavne, rastavne, suprotne - kao i kod zavisnosloženih rečenica postoji mogućnost konkretizacije svih četiriju temeljnih semantičkih padeža i njihovih inačica

